2017考研英语***老师每日一句:第76句 - 2022考研经综复习计划_考研经综复习资料_考研经综怎么复习 - 武汉新文道考研

关于我们

|

设为首页

|

加入收藏

|

资讯
考研动态| 考研常识| 考研报名| 招生简章 考研经验|考研分数| 考研复试| 考研调剂
备考
政治指导| 英语指导| 数学指导| 专业课 专硕指导| 考研大纲| 考研真题| 考研问答
新文道考研 > 考研考点 > 考研经综 > 列表

2017考研英语***老师每日一句:第76句

头像 新文道考研

阅览数

时间2016-05-08 14:40:40

点击下方 加群领取考研学习资料
2022考研院校规划群:
2022考研院校规划群:
今天的句子:

This seems a justification for neglect of those in need, and a rationalization of

exploitation, of the superiority of those at the top and the inferiority of those at the

bottom.

(这个句子能充分体现中英文之间的差异。)

昨天句子的解析:

Yet despite self-congratulatory rhetoric about being “the envy of the world,” a disheartening proportion of higher education gets failing grades when it comes to dealing with that apathy toward learning.

词汇突破:1.self-congratulatory rhetoric 自吹自擂的说辞

2.the envy of the world 让世人羡慕

3.disheartening 令人沮丧

4.failing grades 不及格的分数

5.apathy 冷漠

确定主干: a disheartening proportion of higher education gets failing grades

a disheartening proportion 令人沮丧的比例,

这样翻译出来也可以只是会很别扭;

其实令人沮丧的比例=令人沮丧的是,大部分的…(在考场上你可能想不到,这都是经验,没事,我这个老司机多带带你就好了。)

切分成分:1.Yet despite self-congratulatory rhetoric about being “the envy of the world,” 状语

          2. when it comes to dealing with that apathy toward learning. 状语

           (when it comes to…当谈论到…的时候;这是一个很重要的写作句型。)

独立成句:1. Yet despite self-congratulatory rhetoric about being “the envy of the world,”

(self-congratulatory rhetoric 在翻译的时候可以转译为动词:自吹自擂为…,所以这里可以独立成句)

  然而,尽管自吹自擂为世人所羡慕,

2. when it comes to dealing with that apathy toward learning.

  在对待学习漠不关心这件事情上

参考译文: 然而,尽管自吹自擂为世人所羡慕,但是令人沮丧的是,在对待学习漠不关心这件事情上,大部分的高等教育只能拿到不及格的分数。

本文素材来源于网络,由武汉新文道考研进行整理,想了解更多关于考研相关资讯,敬请关注新文道考研,我们将为同学们奉上全面完整的时下考研相关资讯。

快给朋友分享吧!

非特殊说明,本文版权系原作者,转载请注明出处

本文地址:http://www.hbxinwendao.com/news/889.html

热门专题