2021考研***每日一句:第275句 - 2022考研英语复习指导_考研英语怎么复习_考研英语复习资料 - 武汉新文道考研

关于我们

|

设为首页

|

加入收藏

|

资讯
考研动态| 考研常识| 考研报名| 招生简章 考研经验|考研分数| 考研复试| 考研调剂
备考
政治指导| 英语指导| 数学指导| 专业课 专硕指导| 考研大纲| 考研真题| 考研问答
新文道考研 > 考研考点 > 考研英语 > 词汇 > 列表

2021考研***每日一句:第275句

头像 新文道考研

阅览数

时间2020-11-30 16:02:45

点击下方 加群领取考研学习资料
2022考研院校规划群:
2022考研院校规划群:

2021考研报名已经结束,离考研初试时间也不到30天时间了,***老师每日一句依然每天陪伴着大家,下面是***2021考研英语每日一句第275句

今天的句子:

But Mr. Dimon's willingness to criticize the chaotic regulatory structure imposed on banks after the financial crisis has exposed him to political retaliation.

思考题:

Mr. Dimon’s criticism on banks invites political revenge.

词汇突破:

chaotic 混乱的

impose 施加,强加

expose sb to sth 使...面对...

retaliation=retribution=revenge 报复

invite 招致,带来

criticize 批评

willing 愿意,乐意

句子解析:

But Mr. Dimon's willingness to criticize the chaotic regulatory structure //imposed on banks after the financial crisis has exposed him to political retaliation.

参考译文:

但戴蒙愿意批评金融危机后强加给银行的混乱监管结构,这使他面临政治报复。

记住:过去分词表示被动!修饰名词!

前两天:

the overruled decisions:被推翻的决定

还可以写成:

the decisions overruled by the Supreme Court

被最高法院推翻的决定

这里:

structure imposed on banks

被强加到银行身上的结构

但是这里翻译为被动在中文里面很别扭所以可以翻译为主动:

强加到银行身上的结构;

所以:Mr. Dimon 批评的并不是银行,而是这种混乱的监管结构!

因此:

Mr. Dimon’s criticism on banks invites political revenge.

戴蒙对银行的批评引发了政治报复。

这就错的很离谱了!

戴蒙批评的是混乱的监管结构而不是银行!

因此,这个说法是偷换,是不对的!!!

怎么样,这样的题目该服气了吧!

一定要弄明白!主谓宾!主体是谁!动作是谁!

以上就是新文道考研小编整理的“***2021考研英语每日一句第275句”相关内容,希望对2021考研人有所帮助。

推荐阅读:

2021考研***每日一句汇总

***每日一句有用吗?怎么使用?

本文素材来源于网络,由武汉新文道考研进行整理,想了解更多关于考研相关资讯,敬请关注新文道考研,我们将为同学们奉上全面完整的时下考研相关资讯。

快给朋友分享吧!

非特殊说明,本文版权系原作者,转载请注明出处

本文地址:http://www.hbxinwendao.com/beikao/20958.html

热门专题