***每日一句:2020考研英语第187句 - 2022考研英语复习指导_考研英语怎么复习_考研英语复习资料 - 武汉新文道考研

关于我们

|

设为首页

|

加入收藏

|

资讯
考研动态| 考研常识| 考研报名| 招生简章 考研经验|考研分数| 考研复试| 考研调剂
备考
政治指导| 英语指导| 数学指导| 专业课 专硕指导| 考研大纲| 考研真题| 考研问答
新文道考研 > 考研考点 > 考研英语 > 词汇 > 列表

***每日一句:2020考研英语第187句

头像 新文道考研

阅览数

时间2019-08-25 08:08:17

点击下方 加群领取考研学习资料
2022考研院校规划群:
2022考研院校规划群:

***2020考研每日一句来了,这是***老师第8年的坚持,从元宵节开始一直到考前,跟着***老师一起坚持学习起来,下面是湖北新文道考研小编为大家整理的***每日一句第187句!

今天的句子:

Email’s privacy model was always based on courtesy: We wouldn’t look at the messages crossing the network that weren’t for us because that would be rude. It would be even more rude to change them, though system administrators did regularly insert strange messages or modify messages as jokes, or to get their users’ attention. Emails from God or Santa Claus were not unheard of.

(想想你会怎么出题?

We can infer from the passage that________

(A) Emails from God or Santa Claus are the jokes from your managers.

(B) Email’s privacy model used by us is less vulnerable than before.

(C) the mutual trust and courtesy can not guarantee the privacy.

(D) Emails from God or Santa Claus are used to attract administrators. 

第一句:

Email’s privacy model was always based on courtesy: 

词汇突破:

1. privacy 隐私;保密

2. model 模式

3. courtesy 礼节

参考译文:邮件的保密模式过去一直以礼节为基础:

 

第二句:

We wouldn’t look at the messages crossing the network that weren’t for us because that would be rude.

词汇突破:

1. cross 横贯;穿行

2. rude 粗鲁的

主干识别:We wouldn’t look at the messages 我们就不会看这些讯息

切分成分:

1.crossing the network 修饰messages的-ing形式;

什么样的讯息,在网络中穿梭的讯息

2. that weren’t for us 定语从句,进一步修饰messages,

什么样的讯息,不是给我们的讯息

3.because that would be rude 原因状语从句;因为看了很失礼

参考译文:那些网络中穿梭的讯息,不是给我们的我们就不会看,因为看了很失礼。

第三句:

It would be even more rude to change them, though system administrators did regularly insert strange messages or modify messages as jokes, or to get their users’ attention. 

词汇突破:

1. regularly 定期地

2. insert  插入

3. modify 修改 

主干识别:

It would be even more rude to change them 改动它们就更无礼了

切分成分:

1.though system administrators did regularly insert strange messages or modify messages …虽然系统管理员时常植入奇怪的消息或修改消息……

Did 在这里表示强调

2.as jokes, or to get their users’ attention 为了开个玩笑或吸引关注

参考译文:改动它们就更无礼了。虽然系统管理员时常为了开个玩笑或吸引关注植入奇怪的消息或修改消息。

第四句:

Emails from God or Santa Claus were not unheard of.

词汇突破:

1. Santa Claus 圣诞老人

2. unheard of 闻所未闻 

  not unheard of:都听说过

参考译文:不是没有听过来自上帝或圣诞老人的邮件。(这就是系统管理者开的玩笑。或开的玩笑)

解析:

We can infer from the passage that________

 (A) Emails from God or Santa Claus are the jokes from your managers.

不是来自你的经理,应该是来系统的管理员。

错!

(B) Email’s privacy model used by us is less vulnerable than before.

没有比较,不对!

(C) the mutual trust and courtesy cannot guarantee the privacy

正确!当然不能了,系统都可以给你发来自“上帝”的邮件,

说明互信和礼貌是不能确保隐私的。

(D) Emails from God or Santa Claus are used to attract administrators.

不是用来吸引管理者的,而是用来吸引用户的

错!

以上就是湖北新文道考研为大家整理的“2020***考研英语每日一句第187句”的相关内容,2020考研人一起学起来吧!
推荐阅读***2020考研英语每日一句汇总

本文素材来源于网络,由武汉新文道考研进行整理,想了解更多关于考研相关资讯,敬请关注新文道考研,我们将为同学们奉上全面完整的时下考研相关资讯。

快给朋友分享吧!

非特殊说明,本文版权系原作者,转载请注明出处

本文地址:http://www.hbxinwendao.com/beikao/18605.html

热门专题