***每日一句:2020考研英语第64句 - 2022考研英语复习指导_考研英语怎么复习_考研英语复习资料 - 武汉新文道考研

关于我们

|

设为首页

|

加入收藏

|

资讯
考研动态| 考研常识| 考研报名| 招生简章 考研经验|考研分数| 考研复试| 考研调剂
备考
政治指导| 英语指导| 数学指导| 专业课 专硕指导| 考研大纲| 考研真题| 考研问答
新文道考研 > 考研考点 > 考研英语 > 词汇 > 列表

***每日一句:2020考研英语第64句

头像 新文道考研

阅览数

时间2019-04-24 08:37:25

点击下方 加群领取考研学习资料
2022考研院校规划群:
2022考研院校规划群:

***2020考研每日一句来了,这是***老师第8年的坚持,从元宵节开始一直到考前,跟着***老师一起坚持学习起来,下面是湖北新文道考研小编为大家整理的***每日一句第64句!

回顾一下昨天的句子:

Disappointingly, journalism is falling behind other sectors of elitism such as law and banking, which are doing more to compensate glaring inequalities.

看到句子我想到了以下的内容:

1. journalism和law and banking 都属于sectors of elitism精英领域,因为other这个词。(想清楚了没?)

2.在精英领域存在不公平;因为compensate这个词,当然有人会觉得这是精英领域在补偿其他领域的不公平。一般而言如果这个inequality是其他领域的,那作者就会交代这个inequality是哪里的。如果没有交代,那就是在:sectors of elitism内部的。

3. which指代law and banking或者other sectors of elitism从语法上讲都说的过去,不用过细纠结,毕竟law and banking 就属于other sectors of elitism;

4. law and banking 这两个行业在补偿不公平这件事情上比新闻行业要做的多。

所以我出了考题:

There are inequalities and discrimination in the fields of elitism.

这个替换是正确的。

Discrimination和inequalities在感情色彩上是一致的。

所以替换没有问题。

不能翻译为中文后再做辨析。

当然,很多同学还是吃了没背景知识的亏。

今天来介绍一下这个背景:

新闻传媒行业,光鲜亮丽,收入不错。

在西方,民众对于新闻行业的不满由来已久。

其中最大的不满就是:

记者和编辑没有站在民众的角度报道新闻,发表评论。

究其原因,能当上记者和编辑的人基本都是家境优渥之人

昨天的文章中就专门讲到一个细节,

在英国要做记者就必须先到伦敦的报社实习。

然而到报社实习,没有报酬,食宿自理,

家不在伦敦的普通家庭的孩子就很难承受这笔费用。

这些记者和编辑的人生经历和价值观

使他们很难站在普通大众的角度去看待世界,思考问题。

之前法律行业和银行业也有这样的问题,从业人员都是家境不错的人。

但是现在法律和银行业做了很多事情来改善这一不公平的状况。

很多普通家庭的孩子通过自己的努力进入了法律和银行业。

所以昨天的文章就在呼吁让更多背景不同的人进去新闻行业。

大家可以看一下2001年第三篇文章。这篇文章也在我的第三条推送里。

今天的句子:

German prosecutors charged former Volkswagen CEO Martin Winterkorn and four others with fraud in the emissions cheating scandal that has helped turn many Europeans against diesel engines and accelerated the push toward electric cars.

(想想你会怎么出题?)

思考题:

Prosecutors drove many Europeans away from the diesel engines for the fraud scandal.

重要考点:(我的出题点依然是在指代上,that指代什么?)

来看看词汇:

1.prosecutors 检察官 charge 指控

2. Volkswagen 大众公司

3. fraud 造假

4. emission 排放

5. diesel engines 柴油机

6. push (名词) 发展

7. turn A against B 使A反对(抗拒)B

8. charge A with B 指控A犯下B的罪行

解析:

***每日一句:2020考研英语第64句

参考译文:德国检察官指控前大众汽车首席执行官马丁·温特科恩和其他四人在排放门丑闻中欺诈。排放门令许多欧洲人抗拒柴油车,并加速了对电动车的发展。

所以思考题:

Prosecutors drove many Europeans away from the diesel engines for the fraud scandal.

是不对的!又属于拼多多的错误!

文章来源和背景:

在2015年9月18日,美国环境保护署指控大众汽车所售部分柴油车安装了专门应对尾气排放检测的软件,可以识别汽车是否处于被检测状态,继而在车检时秘密启动,从而使汽车能够在车检时以“高环保标准”过关,而在平时行驶时,这些汽车却大量排放污染物,最大可达美国法定标准的40倍。大众为此付出了300亿美元的代价,这便是近年来大众最大的丑闻——“排放门”。去年,有外媒曝出,大众汽车不仅在2014年进行了猴子测试尾气排放实验,而且曾在德国以活人来进行尾气排放测试。该消息传出后,引发德国各界一致谴责。用猴子充当“小白鼠”,来进行柴油车(甲壳虫柴油版)尾气测试,以证明其柴油车环保技术是如何优良。今年又爆出欺诈的问题。看来德国制造,麻烦不断啊!

***每日一句:2020考研英语第64句

以上就是湖北新文道考研为大家整理的“2020***考研英语每日一句第64句”的相关内容,2020考研人一起学起来吧!

推荐阅读***2020考研英语每日一句汇总

本文素材来源于网络,由武汉新文道考研进行整理,想了解更多关于考研相关资讯,敬请关注新文道考研,我们将为同学们奉上全面完整的时下考研相关资讯。

快给朋友分享吧!

非特殊说明,本文版权系原作者,转载请注明出处

本文地址:http://www.hbxinwendao.com/beikao/18152.html

热门专题